2月2日は満月🌕。
日本人は
I love youとは言わない、
「月が綺麗ですね」
と表現する。
夏目漱石は言ったらしいけど、
いまの時代、
どれだけの人に通じるのだろう。
奥ゆかしい日本語の表現は、
もう文学、学問の世界にしか
残っていないのでは?
米津玄師さんの
「IRIS OUT」は
歌詞のインパクトがとても強く、
おそらく偏愛を
表現しているのだろう。
噴き出るような思いの強さは
よく伝わってくる。
ただ、
I love youも「lRIS OUT」も
片方の思いを一方的に
語っているのに対して、
「月が綺麗ですね」は
共感を求めている点が違うと思う。
夏目漱石はその点を
指摘したかったのではないだろうか。
では、
いま風にアレンジした共感を求める
告白の言葉はあるのだろうか?
漱石先生教えてください。



この記事へのコメントはありません。